Pakistani Pop Singer’s Love Song to the Prophet
I am not much in touch with the Pakistani pop scene but I recently came across a Youtube video of Pakistani pop sensation Atif Aslam — my teeny-bop cousins looove him – singing something very un-pop like in Punjabi — at the Hajj, wearing the ahram. I tracked down the lyrics and discovered that it is an old Punjabi devotional by Pir Meher Ali Shah. This thread at the Atif Aslam official forums seem to confirm that he was at Hajj.
Enjoy my meager attempt at transliteration and translation below. (I am not fluent in Punjabi nor do I have any training so if you can do better please comment).
aj sik mitraN di vadheri ae
kyun dilrhi udaas ghanayri ae
loo loo vich shawk changayri ae
aj naina layan kyun jharyaaN
why is my yearning for the beloved so intense today?
why is there such longing in my heart?
why does separation penetrate every ounce of me?
why do my eyes shed tears like stormy rain?
mukh chund badr shashani ae
mathay chumkay laat nurani ae
kali zulf tay akh mastani ae
chittay dand vich moti diyan haan laryaaN
His face shines full like the moon
From his brow radiates brilliant light
His hair is black and eyes bewitching
His teeth are white like a string of pearls.
ae soorat noon main jaan aakhaaN
janaaN kay jaane jahan aakhaaN
such aakhaan tay rab di shaan aakhaaN
jis shaan thay shaanaaN sub baniyaN
Should I refer to his visage as my life?
Or the life of the whole universe itself?
Truth is that he is the glory of God
From the glory all glories emanate.
Here he goes back to the opening stanza.